Indian Journal of Psychological Medicine
  Home | About Us | Editorial Board | Search | Ahead of print | Current Issue | Archives | Instructions | Contact | Advertise | Submission | Login 
Users Online: 53 
Wide layoutNarrow layoutFull screen layoutHome Print this page Email this page Small font sizeDefault font sizeIncrease font size
ORIGINAL ARTICLE
Year : 2013  |  Volume : 35  |  Issue : 4  |  Page : 358-363

Validation of Hindi translation of SRPB facets of WHOQOL-SRPB scale


Department of Psychiatry, Postgraduate Institute of Medical Education and Research, Chandigarh, India

Correspondence Address:
Sandeep Grover
Department of Psychiatry, Postgraduate Institute of Medical Education and Research, Chandigarh
India
Login to access the Email id

Source of Support: None, Conflict of Interest: None


DOI: 10.4103/0253-7176.122225

Rights and Permissions

Background: World Health Organization's Quality of Life - Spirituality, Religiousness and Personal Beliefs Scale (WHOQOL SRPB) is a valuable instrument for assessing spirituality and religiousness. The absence of this self-administered instrument in Hindi, which is a major language in India, is an important limitation in using this scale. Aim: To translate the English version of the SRPB facets of WHOQOL-SRPB scale to Hindi and evaluate its psychometric properties. Materials and Methods: The SRPB facets were translated into Hindi using the World Health Organisation's translation methodology. The translated Hindi version was evaluated for cross-language equivalence, test-retest reliability, internal consistency, and split half reliability. Results: Hindi version was found to have good cross-language equivalence and test-retest reliability at the level of facets. Twenty-six of the 32 items and 30 of the 32 items had a significant correlation (ρ<0.001) in cross language concordance and test-retest reliability data, respectively. The Cronbach's alpha was 0.93, and the Spearman-Brown Sphericity value was 0.91 for the Hindi version of SRPB. Conclusions: The present study shows that cross-language equivalence, internal consistency, split-half reliability, and test-retest reliability of the Hindi version of SRPB (of WHOQOL-SRPB) are excellent. Thus, the Hindi version of WHOQOL-SRPB as translated in this study is a valid instrument.


[FULL TEXT] [PDF]*
Print this article     Email this article
 Next article
 Previous article
 Table of Contents

 Similar in PUBMED
   Search Pubmed for
   Search in Google Scholar for
 Related articles
 Citation Manager
 Access Statistics
 Reader Comments
 Email Alert *
 Add to My List *
 * Requires registration (Free)
 

 Article Access Statistics
    Viewed2486    
    Printed39    
    Emailed1    
    PDF Downloaded124    
    Comments [Add]    

Recommend this journal